Keine exakte Übersetzung gefunden für حسب الرغبة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حسب الرغبة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ascendemos y caemos a voluntad del pueblo.
    نحن نعلو وننخفض .حسب رغبات الناس
  • Nos levantaremos y caeremos según la voluntad del pueblo.
    نحن نعلو وننخفض .حسب رغبات الناس
  • Con consentimiento de los estudiantes y aprobación del Ministerio de Educación, la enseñanza puede realizarse también en alguno de los idiomas conocidos en el mundo.
    ويمكن أن تكون لغة التدريس، حسب رغبة التلاميذ وموافقة وزارة التعليم، بإحدى اللغات العالمية.
  • El Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella.
    وينادي الرئيس على المتكلمين حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
  • La Sra. Morvai añade que, por definición, los derechos deben poder ejercerse. Pregunta si el Estado parte dispone de inspectores de trabajo. Si los derechos laborales se aplican sólo a discreción de los empleadores y las 7.000 mujeres que trabajan como empleadas domésticas carecen prácticamente de ellos, no puede decirse que esos derechos existan.
    السيدة مورفاي: أضافت أن الحقوق، بمقتضى تعريفها، يجب إنفاذها، فهل كان لدى الدولة الطرف مفتشون عماليون؟ وإذا كانت حقوق العاملين لا تنفذ إلا حسب رغبة أرباب العمل وتجهلها تماما 000 7 من العاملات بالخدمة المنـزلية، فإنها لا تكون حقوقا بالمرة.
  • Puesto que los residentes de las Islas Falkland no desean perder su condición soberana británica, insta a los representantes a que no aprueben la resolución hasta que se tengan en cuenta los legítimos deseos de los residentes de las islas y su derecho a decidir su propio futuro.
    ولما كان سكان جزر فولكلاند لا يرغبون في أن يفقدوا وضعهم السيادي البريطاني، فقد حث المتكلم الوفود على عدم اتخاذ القرار إلى أن يأخذ في الحسبان بالرغبات الشرعية لسكان جزر فولكلاند وحقهم في تقرير مستقبلهم.
  • El culto, los ritos religiosos y las ceremonias se celebrarán en los locales de las organizaciones religiosas, en locales de oración u otros edificios pertenecientes a las organizaciones, en los centros de peregrinación, los cementerios o, en caso de necesidad ritual y por voluntad de los ciudadanos, en el hogar.
    وينبغي ممارسة العبادة والطقوس والشعائر الدينية في موقع المنظمة الدينية، ومباني الصلاة وغيرها من الممتلكات التي تعود للمنظمة الدينية، وفي مواقع الحج، والمقابر، ويجوز ممارستها في المنزل في حالات تتطلبها الطقوس وحسب رغبة المواطن.
  • Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 41 y 44, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella.
    ويقوم الرئيس، رهنا بالمادتين 41 و 44، بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
  • También contribuye a impedir que una mujer haga uso de los servicios disponibles el hecho de que no se tengan en cuenta sus deseos.
    كما أن عدم أخذ رغبات السيدات بالحسبان قد تمنعهم من استخدام عديد من الخدمات المتوفرة.
  • Considerando que sólo algunas víctimas se beneficiaban de la mediación, en función de la disponibilidad del programa o de la buena disposición del magistrado, debía elaborarse una visión restaurativa general sobre el delito y la justicia penal y era preciso sensibilizar a los principales participantes a fin de elaborar aplicaciones de la justicia restaurativa de la mejor manera posible.
    فنظرا لأن من يستفيد من الوساطة ما هو إلاّ عدد قليل من الضحايا، حسب مدى توفر البرنامج أو حسب رغبة القاضي، ينبغي إيجاد رؤية تصالحية عامة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية وينبغي توعية الفاعلين الرئيسيين وإشراكهم من أجل استحداث تطبيقات بشأن العدالة التصالحية على أفضل نحو ممكن.